In Berlin werden die Jugendlichen vor allem Informationen zum Klimaschutz
recherchieren und unter Anleitung des Regisseurs und Autors Thomas Frick
Drehbücher schreiben. Fachleute aus Umweltschutz, Politik, Schauspiel,
Journalismus, Diplomatie, Wissenschaft und Energie stehen zusätzlich als Experten
zur Verfügung.
وفي برلين سيقوم الشباب بالبحث للحصول على معلومات تتعلق بحماية المناخ، كما أنهم
سيكتبون سيناريوهات بتوجيه من المخرج والمؤلف توماس فريك، فضلاً عن ذلك سيتوافر
خبراء من مجالات حماية البيئة والسياسة والتمثيل والصحافة والدبلوماسية والعلم والطاقة.
Die Vertretung wird zukünftig
durch Generalkonsul Oliver Schnakenberg geleitet.
وسيدير مكتب التمثيلالدبلوماسي هذا مستقبلاً
القنصل العام أوليفر شناكينبيرج.
Eine proaktive Strategie im Bereich der Öffentlichkeitsarbeit, der Beziehungen zu den Medien und der Lobbyarbeit verbunden mit diskreteren diplomatischen Bemühungen können dazu beitragen, dass das UNHCR in solchen Situationen größtmögliche Präventivwirkung erzielen kann.
ويمكن للحملات الإعلامية النشطة والعلاقات مع وسائط الاتصال واستراتيجيات الدعوة التي يصحبها تمثيلدبلوماسي أكبر أن تساعد مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في زيادة الأثر الوقائي في مثل هذه الحالات.
In diesem Zusammenhang beglückwünscht der Sicherheitsrat die libanesische Regierung zu dem Dialog, den sie im Oktober 2005 mit Vertretern der libanesischen und der nicht-libanesischen Milizen aufnahm, zu den Schritten, die sie zur vollen Wiederherstellung ihrer Hoheitsgewalt auf dem gesamten Hoheitsgebiet unternommen hat, und zu ihrer erklärten Bereitschaft, volle diplomatische Beziehungen zu Syrien herzustellen und Vertretungen einzurichten sowie den Grenzverlauf zwischen Libanon und Syrien festzulegen.
”وفي هذا السياق، يثني مجلس الأمن على الحكومة اللبنانية لقيامها بفتح حوار في تشرين الأول/أكتوبر 2005 مع ممثلي الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية، ولاتخاذها خطوات نحو استعادة كامل السيطرة على جميع أرجاء أراضيها ولرغبتها المعلنة في إقامة علاقات دبلوماسية كاملة وتمثيلدبلوماسي كامل بين لبنان وسورية وترسيم الحدود بين البلدين.
legt der Regierung Syriens eindringlich nahe, positiv auf das Ersuchen der Regierung Libanons zu reagieren, im Einklang mit den aus dem libanesischen nationalen Dialog hervorgegangenen Vereinbarungen ihre gemeinsame Grenze zu markieren, insbesondere in den Gebieten, in denen ihr Verlauf unklar oder strittig ist, und volle diplomatische Beziehungen aufzunehmen und diplomatische Vertretungen einzurichten, wobei er feststellt, dass diese Maßnahmen einen bedeutenden Schritt der Bestätigung der Souveränität, territorialen Unversehrtheit und politischen Unabhängigkeit Libanons und bei der Verbesserung der Beziehungen zwischen den beiden Ländern darstellen und somit einen positiven Beitrag zur Stabilität in der Region leisten würden, und fordert beide Seiten nachdrücklich auf, durch die Fortsetzung des bilateralen Dialogs auf dieses Ziel hinzuarbeiten, eingedenk dessen, dass die Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Staaten und die Einrichtung ständiger diplomatischer Vertretungen im gegenseitigen Einvernehmen erfolgt;
يشجع بشدة حكومة سورية على الاستجابة بشكل إيجابي للطلب الذي قدمته حكومة لبنان تمشيا مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الحوار الوطني اللبناني، بتحديد حدودهما المشتركة، وخاصة في المناطق التي تعتبر فيها الحدود غير مؤكدة أو محل نزاع، وإقامة علاقات وتمثيلدبلوماسي كاملين، ويلاحظ أن من شأن هذه التدابير أن تشكل خطوة هامة نحو تأكيد سيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي وتحسين العلاقات بين البلدين، مما يساهم مساهمة إيجابية في تحقيق الاستقرار في المنطقة، ويحث الطرفين على بذل الجهود من خلال مزيد من الحوار الثنائي سعيا لبلوغ تلك الغاية، على أن يوضع في الاعتبار أن إقامة العلاقات الدبلوماسية بين الدول وإنشاء بعثات دبلوماسية دائمة أمران يحدثان بالاتفاق المتبادل؛